Showing posts with label Ferrante. Show all posts
Showing posts with label Ferrante. Show all posts

Monday, October 28, 2024

Life Without Anything But Life

From Elena Ferrante’s 2012 novel The Story of a New Name, English translation by Ann Goldstein. This is the second novel in the Neapolitan Novels. See my review of the first novel here.

“Have you ever been to the theater?”

“A few times.”

“Did you like it?”

“It was all right.”

“I’ve never been, but I’ve seen it on television.”

“It’s not the same thing.”

“I know, but better than nothing.”

And at that point she took out of her bag the book I had given her, the volume of Beckett’s plays, and showed it to him.

“Have you read this?”

Nino took the book, examined it, admitted uneasily, “No.”

“So there is something you haven’t read.”

“Yes.”

“You should read it.”

Lila began to talk to us about the book. To my surprise she was very deliberate, she talked the way she used to, choosing the words so as to make us see people and things, and also the emotion she gave them, portraying them anew keeping them there, present, alive. She said that we didn’t have to wait for nuclear war, in the book it was as if it had already happened. She told us at length about a woman named Winnie who at a certain point announced, another happy day, and she herself declaimed the phrase, becoming so upset that, in uttering it, her voice trembled slightly: another happy day, words that were insupportable, because nothing, nothing, she explained, in Winnie’s life, nothing in her gestures, nothing in her head, was happy, not that day or the preceding days. But, she added, the biggest impression had been made on her by a Dan Rooney. Dan Rooney, she said, is blind but he’s not bitter about it, because he believes that life is better without sight, and in fact he wonders whether, if one became deaf and mute, life would not be still more life, life without anything but life.

“Why did you like it?” Nino asked.

“I don’t know yet if I liked it.”

“But it made you curious.”

“It made me think. What does it mean that life is more life without sight, without hearing, even without words?”

“Maybe it’s just a gimmick.”

“No, what gimmick. There’s a thing here that suggests a thousand others, it’s not a gimmick.”

 

I loved this scene. 

There is so much to say here. The idea about life being more life with less senses is very interesting by itself, let alone how it relates to the characters in the story.

Samuel Beckett is a powerful allusion. I'll admit I've never read or watched any of Beckett, but I'm interested now because of Ferrante.

The dialogue is direct and focuses on the point. It allows the main ideas to stand out. It allows a curious and or well read reader to explore the connections being made with Beckett.

The book, a metaphor, becomes a desired object. Ironically, the book was originally given because it wasn't desired. The undesirable becomes desired. So many layers and connections here.

In Happy Days (the play refereed to in the scene above), the character Winnie is unhappy and struggling to keep up positive perspective. In the play, Winnie is buried in sand.

The characters in the scene above are on the beach. They've been spending their summer on the beach. Who is getting buried in the sand? Who is struggling to hide their unhappiness? Who might learn that life is more life with less senses?

Tuesday, October 8, 2024

My Brillant Friend

The NYT Book Review created a list of the best 100 books of the 21st Century so far. My brilliant Friend by Elena Ferrante was voted the number book.

I've heard people discuss Ferrante. I knew she had a strong following. I knew there was speculation and conspiracies about her identity. I wasn't completely in the dark, but I had never read anything of hers.

I finished My brilliant Friend today.

Wow!

I've only read six of the books on the list of 100, but My Brilliant Friend has instantly jumped to my top 5-10 books all time. I'm already looking forward to rereading it in the future.

Ferrante is Italian and the setting of the story is post World War II Italy, Naples more specifically. This is an unfamiliar time and place in history for me. Having a grandmother born to Italian migrants, makes this unfamiliar time and place seem familiar. In general, there are many universal themes at play.

Ann Goldstein is the English translator, and I've heard her translation magnifies the story. I can't comment, but I'll pass on the info.

The narrator and voice are excellent.

I went back to the opening chapters after finishing, and the opening popped. The craftsmanship is beautiful. The opening of the story is sharp and concise, yet so much is being told. The frame is set up extremely well.

It's coming of age, but extremely mature. The narrator is telling the story in hindsight as a mature woman, giving wisdom and an intellectualism to the child voices.

Within the wisdom is action, violence, assault. It's not cheap; it's authentic to the story, time, and place.

The drama and relationship dynamics are brilliant.

For readers who know me, this will carry more weight, but I tempted to say the story is flawless!

Right now, it is difficult to comprehend why everyone isn't reading and talking about this book. I feel like Kenton Grua talking about dories. He said (I'm paraphrasing):

Everyone should ride one at least once, but you can't. You can't because once you do, you won't be able to do anything else.
This sentiment comes to mind. I want to say more. I want to discuss the book, but I also don't want to take anything away from someone's reading of the book. So this is my pitch. Go read the book.

Luckily for me, My Brilliant Friend is book one of four in the Neapolitan Novels.